What defines a good general transcriptionist? Is it their speed, their accuracy, their ability to “hear” things in the correct way?
Yes to all of the above, but most importantly it’s about being able to transcribe within the appropriate context.
Any top-notch transcriptionist worth their salt will admit they rely on overall context to make sense of the words they’re typing. A single word may sound like gibberish on its own, but in the big scheme of things, it can make sense. A good transcriptionist will make that distinction and often will do internet searches as needed to clarify their understanding of the big picture. This goes way beyond the difference between words such as “they’re” and “their”. It’s not about Grammar 101. It’s a lot subtler than that… and a lot harder to learn.
The secret? Common sense.
I strongly believe that anyone with good grammar skills and a good grasp of whatever language they’re typing in can become an excellent general transcriptionist providing they have this little extra sense of caring for the overall context of the sentence, paragraph and/or document they’re typing.
It’s not rocket science, but it’s surely not ‘cookie cutter’ transcription either.
Picture this. You’re sitting in front of your computer, headset on and audio/video loaded. You’re raring to go, but then you are bemused by an unfamiliar term or a word the speaker says that doesn’t seem to make sense. What should you do?
In cases like these, I would put a quick time stamp on the word or phrase (even highlight it in yellow if you have to) and then continue on with the rest of the transcript. Don’t waste precious minutes agonizing over it right away. Chances are later on you will find your answer in something else the speaker says further on in the recording. Especially in one-on-one interviews or teleseminars, once you become familiar with their subject matter, you can soon figure out what that one wonky word or phrase really meant.
Always have Google or some other internet search engine running in the background while you are transcribing. With today’s ever-changing technology, today’s “BlackBerry” may become tomorrow’s “Palm Print” if it hasn’t already. A good general transcriptionist will keep up with the latest technologies and be prepared to transcribe accordingly. If you’re not up on the latest and greatest (both in acronyms and phraseology) your clients won’t come across as up-to-date either. Again, your job is to maintain the accuracy of the spoken word while maintaining its integrity AND be able to discern between words that don’t make sense and words that do.
These words of advice also pertain to transcriptionists who are requested to do verbatim transcripts. If you don’t fully understand the overall context, you may not recognize what certain acronyms might mean or you may type them incorrectly because of heavy accents or mumbling. Yes, the [inaudible at 00:00] option is always there and should be used when absolutely necessary, but you’d be surprised at how many ‘inaudibles’ you can later turn into ‘audibles’ if you truly understand the overall context.
Context is one of the most important and often overlooked aspects of producing a truly accurate transcript… one that your client won’t have to spend their own precious time altering later on. Your clients are relying on you to make that very important distinction between words that make sense and those that seem not to. If you can do that, you’re going to be a transcriptionist they’ll want to keep for a very long time.







